🏥 Alemán en el ámbito sanitario — Deutsch im Gesundheitswesen
Vocabulario, diálogos, ejercicios y flashcards para trabajar en sanidad en Alemania 🇩🇪, Austria 🇦🇹 y Suiza 🇨🇭.
Material de refuerzo · No sustituye el aprendizaje con un profesor · © 2026 Gisela Illán
Vocabulario general — Allgemeines Vokabular
Cuerpo humano · Síntomas · Enfermedades · Verbos de exploración · Todos los niveles
🫀 Partes del cuerpo — A1
| 🇩🇪 Deutsch | Art. | 🇪🇸 Español |
|---|---|---|
| der Kopf | m. | la cabeza |
| das Gesicht | n. | la cara |
| das Auge / die Augen | n./pl. | el ojo / los ojos |
| das Ohr / die Ohren | n./pl. | el oído / los oídos |
| die Nase | f. | la nariz |
| der Mund | m. | la boca |
| der Hals | m. | el cuello / la garganta |
| der Arm / die Arme | m./pl. | el brazo / los brazos |
| die Hand / die Hände | f./pl. | la mano / las manos |
| der Finger | m. | el dedo |
| der Rücken | m. | la espalda |
| der Bauch / der Magen | m. | el abdomen / el estómago |
| das Bein / die Beine | n./pl. | la pierna / las piernas |
| das Knie | n. | la rodilla |
| der Fuß / die Füße | m./pl. | el pie / los pies |
🤒 Síntomas básicos y frases — A1
| 🇩🇪 Deutsch | 🇪🇸 Español |
|---|---|
| die Schmerzen (pl.) | el dolor (en general) |
| das Fieber | la fiebre |
| der Husten | la tos |
| der Schnupfen | el resfriado / los mocos |
| Wo tut es weh? | ¿Dónde le duele? |
| Ich habe Schmerzen in/an der… | Me duele en/la… |
| Ich bin krank. | Estoy enfermo/a. |
| Ich brauche einen Arzt. | Necesito un médico. |
✏️ Ejercicio 1 — Completa con la parte del cuerpo correcta (A1)
📝 ¿Qué parte del cuerpo es? Completa con der/die/das y el sustantivo.
der Kopfdie Handdas Knieder Rückendas Auge
1. Se usa para ver:
2. Está en la parte superior del cuerpo:
3. Se flexiona al caminar:
4. Es la parte posterior del torso:
5. Tiene cinco dedos:
🃏 Flashcards — Körperteile A1 (15 tarjetas)
🃏 Partes del cuerpo — A1
1 / 15
der Kopf
la cabeza
toca para voltear
💡 A1: En alemán todos los sustantivos llevan artículo — der (m.), die (f.), das (n.). Apréndelos siempre juntos desde el principio.
🫁 Órganos internos — A2
| 🇩🇪 Deutsch | Art. | 🇪🇸 Español |
|---|---|---|
| das Herz | n. | el corazón |
| die Lunge / die Lungen | f./pl. | el pulmón / los pulmones |
| die Leber | f. | el hígado |
| die Niere / die Nieren | f./pl. | el riñón / los riñones |
| das Gehirn | n. | el cerebro |
| der Magen | m. | el estómago |
| das Blut | n. | la sangre |
| die Haut | f. | la piel |
| der Knochen | m. | el hueso |
| der Muskel | m. | el músculo |
🤒 Síntomas ampliados — A2
| 🇩🇪 Deutsch | 🇪🇸 Español |
|---|---|
| die Übelkeit | las náuseas |
| das Erbrechen | el vómito |
| der Schwindel | el mareo / el vértigo |
| der Durchfall | la diarrea |
| die Verstopfung | el estreñimiento |
| die Allergie | la alergia |
| die Erkältung | el resfriado común |
| die Grippe | la gripe |
🤲 Verbos de exploración — A2
| 🇩🇪 Verb | 🇪🇸 Español | 💬 Uso en consulta |
|---|---|---|
| öffnen / aufmachen | abrir | Öffnen Sie bitte den Mund. |
| atmen / einatmen / ausatmen | respirar / inspirar / espirar | Tief einatmen, bitte. |
| sich hinlegen | tumbarse | Legen Sie sich bitte hin. |
| sich setzen | sentarse | Setzen Sie sich bitte. |
| aufstehen | levantarse | Stehen Sie bitte auf. |
| zeigen | señalar | Zeigen Sie mir, wo es wehtut. |
| strecken / ausstrecken | estirar | Strecken Sie den Arm aus. |
| drehen | girar | Drehen Sie den Kopf rechts. |
✏️ Ejercicio — Completa las instrucciones (A2)
📝 Completa con el verbo correcto.
öffneneinatmenhinlegenzeigenstrecken
1. Bitte Sie den Mund.
2. Tief , bitte.
3. Legen Sie sich bitte .
4. Sie mir, wo es wehtut.
5. Bitte Sie den Arm aus.
🃏 Flashcards — Órganos y síntomas A2 (18 tarjetas)
🃏 Órganos y síntomas — A2
1 / 18
das Herz
el corazón
toca para voltear
🦠 Enfermedades frecuentes — B1
| 🇩🇪 Deutsch | Art. | 🇪🇸 Español |
|---|---|---|
| die Lungenentzündung | f. | la neumonía |
| der Herzinfarkt | m. | el infarto de miocardio |
| der Schlaganfall | m. | el ictus / el ACV |
| der Diabetes mellitus | m. | la diabetes mellitus |
| die Hypertonie | f. | la hipertensión arterial |
| das Asthma bronchiale | n. | el asma bronquial |
| die Depression | f. | la depresión |
| die Demenz | f. | la demencia |
| die Atemnot | f. | la disnea |
| die Schwellung | f. | la hinchazón / el edema |
| die Bewusstlosigkeit | f. | la pérdida de consciencia |
| der Krampf / die Krämpfe | m./pl. | el calambre / los calambres |
✏️ Ejercicio — ¿Qué enfermedad es? (B1)
📝 Elige la enfermedad correcta para cada descripción.
1. Interrupción brusca del riego sanguíneo cerebral:
2. Dificultad para respirar, sensación de falta de aire:
3. Enfermedad crónica con pérdida progresiva de memoria:
Pflege — Cuidados básicos
Auxiliares · Cuidadores · Técnicos sanitarios · A1/A2
🛁 Vocabulario — Cuidados A1
| 🇩🇪 Deutsch | Art. | 🇪🇸 Español |
|---|---|---|
| die Körperpflege | f. | el aseo / la higiene personal |
| waschen / sich waschen | v. | lavar / lavarse |
| duschen | v. | duchar / ducharse |
| anziehen / ausziehen | v. | vestir / desvestir |
| die Windel / wechseln | f. | el pañal / cambiar |
| die Nahrung / essen / trinken | f. | la alimentación / comer / beber |
| die Pflegekraft / der Pfleger | f./m. | el/la auxiliar / cuidador/a |
| der Patient / die Patientin | m./f. | el paciente / la paciente |
| der Bewohner / die Bewohnerin | m./f. | el/la residente |
| Guten Morgen! Wie haben Sie geschlafen? | — | ¡Buenos días! ¿Cómo ha dormido? |
| Möchten Sie duschen oder waschen? | — | ¿Prefiere ducharse o lavarse? |
| Ist das Wasser warm genug? | — | ¿Está el agua suficientemente caliente? |
💡 A1: El trato es siempre de usted (Sie) salvo indicación expresa. Un tono amable y pausado es fundamental.
🚶 Vocabulario de movilización — A2
| 🇩🇪 Deutsch | Art. | 🇪🇸 Español |
|---|---|---|
| lagern / umlagern | v. | posicionar / cambiar de posición |
| mobilisieren | v. | movilizar |
| der Rollstuhl | m. | la silla de ruedas |
| der Gehstock / der Rollator | m. | el bastón / el andador |
| die Sturzprophylaxe | f. | la prevención de caídas |
| der Dekubitus | m. | la úlcera por presión |
| das Pflegeprotokoll | n. | el registro de cuidados |
| Halten Sie sich an meinem Arm fest. | — | Agárrese a mi brazo. |
| Langsam, kein Stress. | — | Despacio, sin prisa. |
| Haben Sie Schwindel? | — | ¿Tiene mareo? |
💬 Diálogos — Cuidados A2
🛁 Aseo matinal · A1/A2
— Guten Morgen! Wie haben Sie geschlafen?— ¡Buenos días! ¿Cómo ha dormido?
— Nicht so gut. Mein Rücken tut weh.— No muy bien. Me duele la espalda.
— Das tut mir leid. Ich sage das der Pflegeleitung. Möchten Sie heute duschen oder waschen?— Lo siento. Se lo digo a la supervisora. ¿Prefiere ducharse o lavarse?
— Nur waschen, bitte. Das Duschen ist zu anstrengend.— Solo lavarme. Ducharme me cansa demasiado.
— Natürlich. Das Wasser ist warm — ist die Temperatur angenehm?— Por supuesto. El agua está caliente — ¿la temperatura es agradable?
💡 'angenehm' (agradable) · 'anstrengend' (agotador) · 'Pflegeleitung' (supervisora)
🚶 Movilización · A2
— Wir mobilisieren Sie jetzt. Ich helfe Ihnen aufzustehen.— Vamos a movilizarla. Le ayudo a levantarse.
— Bitte drehen Sie sich zuerst auf die Seite — langsam, kein Stress.— Por favor, gírese de lado — despacio, sin prisa.
— Jetzt setzen Sie sich auf. Ich halte Sie fest.— Ahora incorpórese. Yo la sujeto.
— Warten Sie einen Moment — haben Sie Schwindel?— Espere un momento — ¿tiene mareo?
— Dann stehen wir auf. Halten Sie sich an meinem Arm fest. Eins, zwei, drei — auf!— Nos levantamos. Agárrese a mi brazo. Uno, dos, tres — ¡arriba!
💡 🇦🇹 En Austria se usa 'Bitte' al inicio · 🇨🇭 En Suiza el tono es algo más formal
✏️ Ejercicio 1 — Completa las instrucciones (A2)
📝 Completa con el verbo correcto.
drehenaufstehenfesthaltenhinlegenlangsam
1. Bitte Sie sich auf die Seite.
2. Legen Sie sich bitte .
3. Halten Sie sich an meinem Arm .
4. Stehen Sie bitte .
5. Kein Stress — bitte.
✏️ Ejercicio 2 — Elige la respuesta correcta (A2)
📝 ¿Qué dices en cada situación?
1. El residente dice que le duele la espalda. ¿Qué respondes primero?
2. Antes de ayudar a levantarse, ¿qué preguntas?
3. El residente prefiere solo lavarse, no ducharse. ¿Qué responde?
🎭 Ejercicio 3 — Juego de rol (A2)
🎭 Practica con un/a compañero/a. Luego cambiad los roles.
👤 BEWOHNER/IN — Residente
Has dormido mal. Te duele la cadera. Prefieres solo lavarte hoy. Cuando te ayuden a levantarte, diles que tienes un poco de mareo.
🛁 PFLEGEKRAFT — Cuidador/a
Entra con buenos días. Pregunta cómo ha dormido. Escucha el problema e informa que lo comunicarás. Pregunta si prefiere ducharse o lavarse. Ayuda a levantarse despacio y pregunta si tiene mareo.
💡 Secuencia ideal: Saludar → Preguntar cómo está → Escuchar → Proponer → Actuar despacio → Comprobar
🃏 Flashcards — Pflege A1/A2 (19 tarjetas)
🃏 Cuidados A1/A2
1 / 19
mobilisieren
movilizar
toca para voltear
💡 A2 Cuidados: Habla siempre despacio y con frases cortas. Explica lo que vas a hacer antes de hacerlo — el paciente se siente más seguro y coopera mejor.
Enfermería — Krankenpflege
Constantes vitales · Medicación · Urgencias · B1/B2
📊 Constantes vitales — B1
| 🇩🇪 Deutsch | Abrev. | 🇪🇸 Español | Valores ref. |
|---|---|---|---|
| der Blutdruck | RR/BD | la tensión arterial | 120/80 mmHg |
| die Herzfrequenz / der Puls | HF | la frecuencia cardíaca | 60–100 lpm |
| die Körpertemperatur | Temp. | la temperatura corporal | 36,5–37,5 °C |
| die Atemfrequenz | AF | la frecuencia respiratoria | 12–20 rpm |
| die Sauerstoffsättigung | SpO₂ | la saturación de oxígeno | ≥ 95% |
| der Blutzucker | BZ | la glucemia | 70–100 mg/dl |
💊 Medicación — B1
| 🇩🇪 Deutsch | Art. | 🇪🇸 Español |
|---|---|---|
| das Medikament / das Arzneimittel | n. | el medicamento |
| die Tablette / die Kapsel | f./f. | el comprimido / la cápsula |
| die Spritze / die Injektion | f./f. | la inyección |
| der Tropf / die Infusion | m./f. | el gotero / la infusión IV |
| die Dosis / die Dosierung | f. | la dosis / la dosificación |
| nüchtern / mit dem Essen | — | en ayunas / con la comida |
| das Schmerzmittel | n. | el analgésico |
| das Antibiotikum | n. | el antibiótico |
| das Insulin | n. | la insulina |
| die Unverträglichkeit / die Allergie | f. | la intolerancia / la alergia |
💬 Diálogo — Toma de constantes · B1
📊 Toma de constantes matinal · B1
— Guten Morgen, Herr Fischer. Ich nehme jetzt Ihre Vitalzeichen.— Buenos días, Sr. Fischer. Le tomo las constantes.
— Ich messe zuerst den Blutdruck. Bitte den Arm ausstrecken und entspannen.— Primero mido la tensión. Extienda el brazo y relájese.
— Der Blutdruck ist 138 zu 85 — etwas erhöht. Haben Sie Ihre Tabletten schon genommen?— La tensión es 138/85 — algo elevada. ¿Ha tomado ya sus pastillas?
— Nein, noch nicht.— No, todavía no.
— Gut. Ich bringe sie gleich. Die Sauerstoffsättigung ist 97% — prima. Haben Sie Schmerzen?— Bien. Se las traigo enseguida. La saturación es 97% — muy bien. ¿Tiene dolor?
💡 'etwas erhöht' (algo elevada) · 'Frühdienst' (turno de mañana) · 'prima' (muy bien, coloquial)
✏️ Ejercicio 1 — Completa (B1)
📝 Completa con el término correcto.
BlutdruckPulsTemperaturSauerstoffsättigungDosis
1. La tensión arterial en alemán es el .
2. La frecuencia cardíaca también se llama .
3. La normal es 36,5–37,5 °C.
4. La saturación de oxígeno es la .
5. La cantidad de medicamento que se administra es la .
✏️ Ejercicio 2 — Test de situación (B1)
📝 ¿Qué haces en cada situación?
1. El paciente tiene tensión 95/60 — hipotensión. ¿Qué haces primero?
2. El paciente dice que es alérgico a la penicilina. ¿Qué haces?
3. SpO₂ = 91%. ¿Cuál es la valoración correcta?
🃏 Flashcards — Krankenpflege B1 (15 tarjetas)
🃏 Enfermería B1
1 / 15
der Blutdruck (RR)
la tensión arterial · normal: 120/80 mmHg
toca para voltear
💊 Medicación avanzada — B2
| 🇩🇪 Deutsch | Art. | 🇪🇸 Español |
|---|---|---|
| die Nebenwirkung | f. | el efecto secundario |
| die Wechselwirkung | f. | la interacción farmacológica |
| das Antikoagulans / der Blutverdünner | n./m. | el anticoagulante |
| die Betäubungsmittel (BtM) | pl. | los estupefacientes |
| bei Bedarf (b.B.) | — | si precisa / a demanda |
| laut Anordnung | — | según prescripción médica |
| verabreichen / geben | v. | administrar |
| verweigert | — | rechazado (por el paciente) |
💬 Diálogo — Paciente agitado · B2
🚨 Paciente con demencia agitado · B2
— Herr Weber, ich bin hier. Alles ist in Ordnung. Sie sind im Krankenhaus — Sie sind sicher.— Sr. Weber, estoy aquí. Todo está bien. Está en el hospital — está seguro.
— Ich will nach Hause! Lassen Sie mich los!— ¡Quiero ir a casa! ¡Suélteme!
— Ich verstehe, dass Sie nach Hause möchten. Ich bleibe bei Ihnen. Setzen wir uns zusammen hin?— Entiendo que quiere ir a casa. Me quedo con usted. ¿Nos sentamos juntos?
— Ich informiere den Arzt über Ihre Unruhe und wir schauen gemeinsam, was wir tun können.— Informo al médico de su agitación y miramos juntos qué podemos hacer.
💡 La sujeción (Fixierung) solo como último recurso — siempre requiere orden médica y documentación.
✏️ Ejercicio — Traducción al alemán (B2)
📝 Traduce al alemán y compara con la solución.
1. "El paciente rechaza la medicación."
✅ Der Patient verweigert die Medikamente.
2. "La medicación se administra según prescripción."
✅ Die Medikamente werden laut Anordnung verabreicht.
3. "Si precisa analgésico, administrar según prescripción."
✅ Bei Bedarf Schmerzmittel laut Anordnung verabreichen.
💡 B2 Enfermería: En situaciones de agitación, la desescalada verbal es siempre el primer paso. Habla con calma, en voz baja, y ofrece alternativas concretas.
Medicina — Medizin
Anamnesis · Diagnóstico · Prescripción · Comunicación entre profesionales · B2/C1
📋 Vocabulario médico — B2
| 🇩🇪 Fachbegriff | Art. | 🇪🇸 Término médico |
|---|---|---|
| die Anamnese | f. | la anamnesis |
| die Hauptbeschwerde | f. | el motivo de consulta principal |
| die Vorerkrankung | f. | los antecedentes patológicos |
| die Dauermedikation | f. | la medicación crónica |
| die körperliche Untersuchung | f. | la exploración física |
| die Diagnose / diagnostizieren | f./v. | el diagnóstico / diagnosticar |
| die Therapie / behandeln | f./v. | el tratamiento / tratar |
| das Rezept / verschreiben | n./v. | la receta / prescribir |
| die Überweisung | f. | el volante / la derivación |
| der Befund / die Befunde | m./pl. | el resultado / los hallazgos |
| das EKG | n. | el ECG |
| die stationäre Aufnahme | f. | el ingreso hospitalario |
| die Entlassung / entlassen | f./v. | el alta / dar el alta |
💬 Diálogo — Anamnesis en consulta · B2
📋 Primera consulta · B2
— Guten Tag, Frau Schmidt. Was führt Sie heute zu mir?— Buenos días, Sra. Schmidt. ¿Qué le trae hoy aquí?
— Ich habe seit drei Tagen starke Kopfschmerzen und Fieber — 38,9 Grad gestern Abend.— Llevo tres días con dolor de cabeza fuerte y fiebre — 38,9 grados ayer por la tarde.
— Haben Sie Vorerkrankungen? Nehmen Sie regelmäßig Medikamente?— ¿Tiene antecedentes? ¿Toma medicación habitualmente?
— Ich habe Bluthochdruck. Ich nehme täglich Ramipril 5 mg und Aspirin 100 mg.— Tengo hipertensión. Tomo a diario Ramipril 5 mg y Aspirina 100 mg.
— Haben Sie Allergien gegen Medikamente?— ¿Tiene alergias a medicamentos?
— Ja, gegen Penicillin. Ich bekomme dann einen Ausschlag.— Sí, a la penicilina. Me sale un sarpullido.
— Wichtig, danke. Ich untersuche Sie jetzt. Bitte setzen Sie sich auf die Liege.— Importante, gracias. Le exploro ahora. Siéntese en la camilla.
💡 B2: 'Was führt Sie zu mir?' · 'Vorerkrankungen' · 'Dauermedikation' — las preguntas clave de la anamnesis.
✏️ Ejercicio 1 — Completa la anamnesis (B2)
📝 Completa con el término correcto.
VorerkrankungenAllergieBeschwerdenMedikamenteDiagnose
1. ¿Qué le trae aquí? = Was sind Ihre ?
2. ¿Tiene enfermedades previas? = Haben Sie ?
3. ¿Toma medicación? = Nehmen Sie ?
4. ¿Tiene alergia? = Haben Sie eine ?
5. El resultado de la exploración es la .
🃏 Flashcards — Medizin B2 (13 tarjetas)
🃏 Medicina B2
1 / 13
die Anamnese
la anamnesis — historia clínica del paciente
toca para voltear
📋 Vocabulario médico avanzado — C1
| 🇩🇪 Fachbegriff | Art. | 🇪🇸 Término médico |
|---|---|---|
| die Eigenanamnese | f. | la anamnesis personal |
| die Familienanamnese | f. | los antecedentes familiares |
| die Differenzialdiagnose | f. | el diagnóstico diferencial |
| die Prognose | f. | el pronóstico |
| die Aufklärung / aufklären | f./v. | el consentimiento informado / informar |
| die Einwilligung | f. | el consentimiento |
| der Entlassungsbrief | m. | el informe de alta |
| die Sepsis | f. | la sepsis |
| Z.n. (Zustand nach) | — | antecedente de / tras |
| V.a. (Verdacht auf) | — | sospecha de |
💬 Diálogo — Pase de guardia · C1
🏥 Cambio de turno — medicina interna · C1
— Zimmer 12, Herr Bauer, 74 Jahre: stationär aufgenommen wegen dekompensierter Herzinsuffizienz.— Habitación 12, Sr. Bauer, 74 años: ingresado por insuficiencia cardíaca descompensada.
— Aktuelle Medikation: Furosemid 80 mg i.v., Ramipril pausiert wegen Nierenretention. Kreatinin heute 1,8.— Medicación: Furosemida 80 mg i.v., Ramipril suspendido por retención renal. Creatinina hoy 1,8.
— Die Diurese läuft gut — 2400 ml in 24h. Gewicht 2 kg weniger als gestern. Ödeme rückläufig.— La diuresis va bien — 2400 ml en 24h. Peso 2 kg menos que ayer. Edemas en regresión.
— Bitte heute Abend erneut Elektrolyte und Kreatinin abnehmen. Bei Verschlechterung sofort informieren.— Por favor, repetir electrolitos y creatinina esta tarde. Avisar de inmediato si hay deterioro.
💡 Estructura del pase: paciente → diagnóstico → medicación → evolución → pendiente
✏️ Ejercicio — Traducción clínica (C1)
📝 Traduce al alemán estas frases del pase de guardia.
1. "Paciente ingresado por sospecha de neumonía."
✅ Patient stationär aufgenommen V.a. Lungenentzündung.
2. "Constantes estables, sin alteraciones. Médico informado."
✅ Vitalzeichen stabil, unauffällig. Arzt informiert.
3. "Antecedente de infarto de miocardio hace dos años."
✅ Z.n. Herzinfarkt vor zwei Jahren.
💡 C1 Medicina: La estructura del pase de guardia alemán es siempre: paciente → diagnóstico → medicación → evolución → pendiente. Sé preciso y conciso.
Documentación sanitaria — Medizinische Dokumentation
Recetas · Informes · Registros · Abreviaturas · Para pacientes y profesionales
🏥 Vocabulario para pacientes — A1/A2
| 🇩🇪 Deutsch | Art. | 🇪🇸 Español |
|---|---|---|
| die Krankenkasse | f. | el seguro médico / la mutua |
| die Versicherungskarte / die e-card | f. | la tarjeta sanitaria |
| der Termin / einen Termin machen | m. | la cita / pedir cita |
| die Notaufnahme | f. | urgencias |
| der Hausarzt / die Hausärztin | m./f. | el médico de cabecera |
| der Facharzt / die Fachärztin | m./f. | el médico especialista |
| die Überweisung | f. | el volante / la derivación |
| die Zuzahlung | f. | el copago |
| die Krankschreibung / das Attest | f./n. | la baja médica / el justificante |
| das Formular ausfüllen | — | rellenar el formulario |
| unterschreiben | v. | firmar |
💡 Diferencias por país:
🇩🇪 Alemania: La Krankenkasse paga directamente — no pagas en consulta salvo copago.
🇦🇹 Austria: Con e-card la atención es gratuita en médicos con convenio (Kassenarzt).
🇨🇭 Suiza: Pagas primero y luego reclamas a tu Krankenkasse.
🇩🇪 Alemania: La Krankenkasse paga directamente — no pagas en consulta salvo copago.
🇦🇹 Austria: Con e-card la atención es gratuita en médicos con convenio (Kassenarzt).
🇨🇭 Suiza: Pagas primero y luego reclamas a tu Krankenkasse.
💬 Diálogo — Pedir cita · A1/A2
📞 Llamada para pedir cita · A1/A2
— Praxis Dr. Hoffmann, guten Tag. Was kann ich für Sie tun?— Consulta del Dr. Hoffmann, buenos días. ¿En qué puedo ayudarle?
— Guten Tag. Ich möchte gerne einen Termin vereinbaren.— Buenos días. Me gustaría pedir una cita.
— Wie ist Ihr Name und Ihre Versicherung?— ¿Su nombre y su seguro médico?
— Ich heiße María López. Ich bin bei der AOK versichert.— Me llamo María López. Estoy asegurada en la AOK.
— Worum geht es? Was sind Ihre Beschwerden?— ¿De qué se trata? ¿Cuáles son sus molestias?
— Ich habe seit drei Tagen Halsschmerzen und Fieber.— Llevo tres días con dolor de garganta y fiebre.
— Wir haben morgen um 10:30 Uhr einen freien Termin. Passt das?— Mañana tenemos cita libre a las 10:30. ¿Le viene bien?
💡 🇦🇹 Se dice 'Ordination' en lugar de 'Praxis' · 🇨🇭 'Arztpraxis' es lo habitual
✏️ Ejercicio — Vocabulario del seguro (A1/A2)
📝 ¿Qué significa cada término? Elige la opción correcta.
1. die Notaufnahme
2. die Krankschreibung
3. die Überweisung
📝 Frases para notas de turno — B1/B2
| 🇩🇪 Formulación | 🇪🇸 Español |
|---|---|
| Patient klagt über… | El paciente refiere / se queja de… |
| Keine Beschwerden geäußert. | No ha referido molestias. |
| Vitalzeichen stabil / unauffällig | Constantes estables / sin alteraciones |
| Mobilisierung durchgeführt | Se ha realizado la movilización |
| Körperpflege vollständig / teilweise durchgeführt | Aseo completo / parcial realizado |
| Nahrungsaufnahme gut / reduziert / verweigert | Ingesta buena / reducida / rechazada |
| Stuhl / Miktion unauffällig | Deposición / micción sin alteraciones |
| Wunde reizlos / gerötete Wundränder | Herida sin infección / bordes enrojecidos |
| Arzt informiert wegen… | Médico informado por… |
| Medikamente verabreicht laut Anordnung | Medicación administrada según prescripción |
| Patient lehnt Medikamente ab | El paciente rechaza la medicación |
| Sturz ereignet — Arzt verständigt | Caída ocurrida — médico avisado |
✏️ Ejercicio — Completa la nota de turno (B1/B2)
📝 Completa con la expresión correcta.
klagtstabildurchgeführtverweigertinformiert
1. Patient über Schmerzen im Rücken.
2. Vitalzeichen , unauffällig.
3. Mobilisierung .
4. Patient lehnt Medikamente .
5. Arzt wegen Sturz.
💡 B1/B2: Todas las anotaciones deben ir en tiempo pasado y nunca en futuro. Siempre con hora y firma al final. Cada anotación tiene valor legal.
✉️ Frases para carta al especialista — C1
| 🇩🇪 Formulación formal | 🇪🇸 Español |
|---|---|
| Sehr geehrte Frau Kollegin / Sehr geehrter Herr Kollege, | Estimada colega / Estimado colega, |
| ich berichte Ihnen über unseren gemeinsamen Patienten… | Le informo sobre nuestro paciente común… |
| ich stelle Ihnen vor / ich überweise Ihnen… | Le presento / Le derivo al paciente… |
| Bei dem Patienten handelt es sich um… | Se trata de un paciente de… |
| Die aktuelle Hauptbeschwerde ist… | El motivo de consulta actual es… |
| Ich bitte um Mitbeurteilung / Übernahme. | Le solicito interconsulta / derivación. |
| Für Rückfragen stehe ich gerne zur Verfügung. | Quedo a su disposición para cualquier consulta. |
| Mit freundlichen kollegialen Grüßen, | Atentamente / Un cordial saludo, |
🔤 Abreviaturas médicas alemanas — C1
| Abrev. | 🇩🇪 Deutsch | 🇪🇸 Español |
|---|---|---|
| p.o. | per os | vía oral |
| i.v. | intravenös | intravenoso |
| i.m. | intramuskulär | intramuscular |
| s.c. | subkutan | subcutáneo |
| b.B. | bei Bedarf | si precisa / a demanda |
| nü. | nüchtern | en ayunas |
| V.a. | Verdacht auf | sospecha de |
| Z.n. | Zustand nach | antecedente de / tras |
| DD | Differenzialdiagnose | diagnóstico diferencial |
| AU | Arbeitsunfähigkeit | baja médica |
| BtM | Betäubungsmittel | estupefacientes |
| CRP | C-reaktives Protein | proteína C reactiva |
| INR | Gerinnungswert | valor de coagulación |
| GKV / PKV | gesetzliche / private Krankenversicherung | seguro médico público / privado |
| i.R.v. | im Rahmen von | en el contexto de |
✏️ Ejercicio — ¿Qué significa esta abreviatura? (C1)
📝 Elige el significado correcto.
1. V.a. Pneumonie
2. Medikament s.c. verabreicht
3. Z.n. Herzinfarkt
🃏 Flashcards — Abreviaturas médicas C1 (15 tarjetas)
🃏 Abreviaturas médicas C1
1 / 15
V.a.
Verdacht auf — sospecha de
toca para voltear
💡 C1 Documentación: El informe de alta (Entlassungsbrief) sigue siempre la estructura: datos → diagnósticos ICD-10 → anamnesis → exploración → pruebas → tratamiento → evolución → medicación al alta → recomendaciones → firma.
© 2026 Gisela Illán · alemangisela.blogspot.com
Material de uso educativo gratuito · CC BY-NC-ND 4.0 · No sustituye el aprendizaje con un profesional
Material de uso educativo gratuito · CC BY-NC-ND 4.0 · No sustituye el aprendizaje con un profesional

Comentarios
Publicar un comentario